Saturday, 11 January 2025

Articles of faith: approaches to biblical criticism

For many years, Rabbi Gil Student's Hirhurim blog and social media activity has been at the forefront of online Orthodox discussion and debate as to how to grapple with challenging topics in the modern world. A number of the chapters of Judaism Reclaimed benefited from his thorough and well-sourced posts. Now Rabbi Student has published an account and summary of much of this discussion. Below is a sample - on the subject of Biblical Criticism. We are honoured to host him on this page.

Forgiveness and Biblical Criticism
By Rabbi Gil Student
Biblical critics often point to repetitions in the biblical text as evidence of multiple texts that were (clumsily) edited together by a redactor. One example is the story of Yosef’s forgiveness of his brothers, which seems to be repeated unnecessarily. In my recently published book, Articles of Faith: Traditional Jewish Belief in the Internet Era, I explore traditional beliefs about the authorship of the Bible and three failed approaches and one successful approach to reconciling those with biblical criticism. In another chapter, I explore the topic of forgiveness and show that biblical critics oversimplify the topic when claiming that there is a repetition in the story of Yosef and his brothers.
I. The Forgiveness Doublet
R. Jonathan Sacks argues that Yosef’s forgiveness of his brothers is the first time in history we explicitly find someone forgiving others. After testing his brothers and finding that they had truly changed, Yosef can no longer hold himself back and reveals his identity to them. He tells them, “And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, for God sent me ahead of you to preserve life” (Gen. 45:5; see R. Jonathan Sacks, Covenant & Conversation, Genesis, p. 323ff.; idem., Essays on Ethics, p. 65ff.; idem., Ceremony & Celebration: Introduction to the Holidays, p. 33ff.)

In a later analysis, R. Sacks deepens his study by explaining the double-passage of Yosef’s forgiveness of his brothers. In Gen. 45, Yosef pardons his brothers for their actions, as noted above. In Gen. 50, after Ya’akov dies, the brothers fear Yosef’s retribution. To save themselves, they send a message to Yosef in Ya’akov’s name, asking for forgiveness. “Your father left these instructions before he died: ‘This is what you are to say to Yosef: Please forgive your brothers’ wrong and the sin they committed in treating you so badly.’ Now please forgive the sins of the servants of the God of your father” (Gen. 50:15-17). Yosef replies, again absolving them of guilt for the entire episode. Why is this repeated in the text?
Ephraim Speiser claims that these two passages emerge from different authors (Anchor Bible Genesis, p. 378). However, this approach fails to see the depth in the narrative, the important message about human nature and reconciliation. In the posthumously published Judaism’s Life-Changing Ideas (p. 59), R. Sacks differentiates between these two passages by saying that the first passage looks like forgiveness but is not — in fact, the term is not even mentioned. Only the second passage reflects forgiveness. We can expand on that distinction by defining our terms and concepts more precisely, thereby understanding an important lesson the text is teaching us about forgiveness.
II. Forgoing and Forgiving
One way to think about forgiveness is by noting how its language is used in finance. When you forgive a loan, you allow someone not to repay you. You lent him money, which he owes you. He has an obligation to you. You forgive the loan, removing that obligation. In this framework, forgiveness is the removal of an obligation. If someone hurts you, whether intentionally or negligently, he has an obligation to repay that offense, to make you whole. Even if the offense entails no tangible loss, he needs to restore your sense of completeness, your emotional state. When you forgive him, you remove that obligation. While we use the language of forgiveness in this case, really it is an example for forgoing. You, the victim, declare that you are willing to pardon him, to forgo the debt due you.
Forgiveness goes further than forgoing. It takes two to forgive. The offender must repent and attempt to undo the harm, if at all possible. To obtain forgiveness, a sinner must undergo personal change. Maimonides lists four steps of repentance: regret, cessation of the sin, confession and commitment to refrain from this sin in the future (Hilchos Teshuvah 2:2). However, these steps suffice only for sins between God and man. The Mishnah (Yoma 85b) says that interpersonal sins also need the forgiveness of the victim. In contrast to forgoing, forgiving means reconciling, healing the damaged relationship between offender and victim through an apology and an acceptance.
III. Yosef’s Two Acts of Forgiveness
At first, on revealing his identity to his brothers, Yosef tells his brothers, “And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, for God sent me ahead of you to preserve life” (Gen. 45:5). Later, after Ya’akov dies, the brothers say to Yosef in Ya’akov’s name, “Now please forgive the sins of the servants of the God of your father” (Gen. 50:17). To this, Yosef responds favorably.
We see in this double passage the important differences between forgoing and forgiving. At first, Yosef forwent the brothers’ terrible treatment of him. He told them not to worry about it because he did not hold it against them. But they never had a chance to apologize before the events moved forward very quickly. There was never a real reconciliation. The brothers never fully talked through with Yosef what had transpired and their roles in it, and therefore there were still unanswered questions within the relationship. Yosef removed the moral obligation from the brothers but he never repaired their relationship. That is an example of forgoing, a lower level for forgiveness.
Only later, through the artificial medium of their deceased father Ya’akov, did the brothers convey their apology. By saying what had remained unsaid until that point, the brothers and Yosef were able to reconcile. They asked for forgiveness and Yosef forgave them. At the end of Genesis, the relationship between Yosef and his brothers is finally repaired. Thus, the double-passage of forgiveness is not a repetition but a story of deepening forgiveness, moving from forgoing to forgiving.
We can ask why doublets are problematic at all. Why should we assume that ancient writing styles would avoid telling stories that seem relatively similar? Indeed, familiarity can help people remember the stories and recognize the differences. In the case of forgiveness, we see that there is no repetition at all but merely the careful development of the narrative and the slow process of reconciliation between Yosef and his brothers.
Articles of Faith is available on Amazon here.
For comments and discussion of this post on Facebook, click here.

Tuesday, 24 December 2024

Wrestling with angels, or was it all in the mind?

One of the most significant disputes among commentators to the book of Bereishit involves a forceful debate as to the nature of angels: can they take on physical form and enter the human realm or are they solely celestial creatures whose interaction with the world is far more complex. Judaism Reclaimed takes a deep-dive into this subject, showing that the implications of this argument go well beyond questions of peshat – they have deep theological and philosophical ramifications which affect the whole framework for understanding physical and spiritual co-existence.

Angels make an apparent entry into early biblical episodes as visitors to Avraham’s tent and destructive agents to overturn Sodom; in yesterday’s Torah reading another mysterious heavenly figure intrudes into the narrative to spar with the isolated Ya’akov. In the more kabbalistic approach of Ramban, the physical and spiritual domains more flexibly interact and interplay, and the notion of angelic beings donning physical attire to enter the world of humans is therefore less of a challenge. For Rambam, by contrast, physicality and spirituality are two wholly distinct realms of existence: celestial beings cannot trespass the sub-lunar sphere however brief and specific the purpose of their travel. Angelic interactions in the Torah for Rambam, therefore, are to be explained as prophetic visions rather than otherworldly wanderings.
While on level of simple peshat, Ramban adheres more closely to the apparent meaning of the biblical text, Abarbanel sees the Rambam’s approach as representing a far deeper and more profound biblical message and reality. As explained by Micha Goodman in Maimonides and the book which changed Judaism, “turning story into allegory by placing it in the category of prophetic vision strengthens its meaning and transforms it from an isolated event into a universal truth”. Abarbanel duly declares himself to be “astonished” at Ramban’s opposition to Rambam’s explanation of angelic encounters in the Torah.
The universal truths being conveyed to Avraham in his angelic visitation are understood by Rambam to be extremely profound – he outlines them briefly in the middle of some of his most complex discussion (Moreh 2:5) of how angels (the spiritual messengers through which God implements His Will in the physical world) interact with one another to fulfil their sometimes conflicting tasks.
Perceptively, Rambam anticipates the difficulty which people might have with his teachings on the subject of angels, writing (Moreh 1:49):
Now you already know that it is very hard for man to comprehend, except after strenuous effort, that which is pure of matter and absolutely devoid of corporeality … that which lies beyond the scope of the imagination is in his opinion non-existent and incapable of existing.”
This being the case, the Torah’s text refers to angels using language
the external implication of which can be understood to signify that the angels are corporeal … so as to guide the mind to a knowledge of their existence … as we have explained with regard to God.
But what are we to make of the angelic streetfighter – seemingly representing Eisav – who sparred with Ya’akov in yesterday’s reading?
Ya’akov remained alone, and a man wrestled with him until daybreak.”
A perceptive and fascinating suggestion is offered by Rabbi Ari Kahn in Explorations – his highly recommended book of parashah insights. It is interesting to note, he observes, that while Ya’akov reaches an understanding with Eisav, he is unable to avoid battle with His representative angel. Furthermore, if Ya’akov is truly “alone”, with whom can he be wrestling? The answer, suggests Rabbi Kahn, is that Ya’akov is struggling with himself – a profound inner battle over his true identity.
The backstory can perhaps be traced to the respective roles of Ya’akov and Eisav. Yitzchak had clung to the hope that Eisav would prove worthy of inclusion in the Abrahamic covenant – taking care of the worldly concerns of his studious “dweller in tent” brother. Rivka, however, perceived that such a partnership could not flourish: Eisav was simply not up to the task as seen in his “scorning” of the spiritual values represented by the Firstborn status. Ya’akov was therefore sent away to his amoral uncle Lavan where he was to get his hands (and conscience) dirty learning the hard realities of build families and flocks in tough surroundings.
Returning from Lavan with a growing family and weighed down by his wealth, on the one hand Ya’akov can be said to have succeeded in his task. Yet left alone at the river crossing, Ya’akov gazes at his reflection in the water and suddenly wonders “Who am I?”.
Notably, Eisav had previously sworn to kill his younger brother. When they are reunited after their many years apart Eisav suddenly and surprisingly embraces Ya’akov and proposes that they join forces. Eisav believes that he may have lost the battle over his father’s blessing – but he has won the war. Ya’akov has apparently dispensed with his scholarly pursuits and entered Eisav’s world of amassing worldly bounty. He now hopes that they will join forces for material rather than spiritual aims.
Similar thoughts are troubling Ya’akov as he struggles desperately with his “inner Eisav” and strives for ideological clarity. The “Ish” he wrestles with is seemingly the one described a few chapters earlier (30:43): 
And the man [ISH] became exceedingly wealthy, and he had prolific animals, and maidservants and manservants, and camels and donkeys.”
Happily, the episode has an instructive ending – and a profound message is thereby conveyed by the biblical text. The resolution to this struggle seems to be found when Eisav’s spiritual representative strikes Ya’akov’s thigh which slows down his progress and his physical success but does not entirely end it. Ya’akov proceeds at a slower pace than Eisav but has been spiritually renewed and enriched. Tellingly, upon reaching his destination, he builds “Sukkot” – temporary shelters – for his flocks and wealth but for himself and his spiritual pursuits he constructs a permanent structure of a house.
For comments and discussion of this post on Facebook, click here.

The mysterious accompanying angels on Friday night

Responding to Yosef’s provocative telling of his dreams and in the broader context of fratricidal strife, Ya’akov’s response appears measured and controlled: “and his father shamar et hadavar”. But how exactly is this response to be understood?

The simplest meaning of the word “shamar” means to guard: that Ya’akov sensed that there was more to Yosef’s dream than youthful delusions of grandeur and leadership that the brothers attributed to him. Nevertheless, wanting to avoid further conflict (and perhaps being somewhat unsure as to the precise implications of the dreams), Ya’akov opted to remain silent at this juncture and to keep his thoughts to himself. His efforts do not appear to be wholly successful with the subsequent passage seeing an almost fatal escalation of his sons’ deep disagreement.
Rashi, however, does not pursue this line of interpretation. Instead, he provides biblical precedent for a rarer rendering of the term “shamar” – explaining it to mean “looked forward to” and “anticipate”. This approach carries a stronger implication that Ya’akov was fully aware of the message of Yosef’s dream – the primary reaction being excitement and anticipation rather than caution and concealment.
On a weekend away a few years ago in the north of Israel, I found myself unwittingly gatecrashing a Barmitzvah party at which the speaker linked Rashi’s interpretation to another biblical verse containing this term: Veshamru Benei Yisrael et HaShabbat La’asot et haShabbat ledoratam – The Jews shall guard Shabbat, making the Shabbat and everlasting covenant throughout the generations. The speaker suggested that the term “vashmru” in this verse can be interpreted as Rashi interprets Ya’akov’s response: How can the Jewish people ensure that their children and future generations observe the Shabbat covenant? By looking forward to it excitedly. By making it a focal point of their family’s activity and attention.
My initial thought was that this was a nice drash which allowed the speaker to tie together several disparate ideas that he wanted to mention in connection with the celebrating family. Reviewing a section of Rambam’s Moreh Nevuchim recently, however, I started to wonder if this suggestion might have firmer basis in our tradition.
The Talmud (Shabbat 119b) teaches that:
Rabbi Jose the son of Judah said, two ministering angels — one good angel, and one "evil" angel — accompany a person home on Friday night from the synagogue. When they arrive home, if they find a candle lit, the table set, and beds arranged nicely, the good angel says, "May it be G‑d's will that next Shabbat be the same," and the evil angel is compelled to respond, "Amen!" Otherwise, [if the home is not prepared in honour of Shabbat,] the evil angel says, "May it be God’s will that next Shabbat be the same," and the good angel is compelled to respond, "Amen”.
Comparing this passage to other similar accounts of accompanying angels, Rambam identifies these angels as none other than the good and evil inclinations which motivate people to act in a positive or negative manner.
This passage would appear to be underlining the great importance of preparing for and anticipating the Shabbat as well as a vital lesson in the nature of our free will and character training. Each time we make a correct choice, we have not only performed a single good act. Rather, as Rav Dessler teaches, we move along our future “window of choice” by training ourselves to act well on subsequent occasions.
What these angels may represent, therefore, is that if the person has suitably prepared for and anticipated the Shabbat, this will affect his character and the proper behaviour will become internalised as part of his nature. The “evil angel” will therefore be “forced” to answer Amen to the prediction that the person will be drawn to prepare properly again for the next Shabbat. If the pattern continues, this mode of conduct is likely to be observed by his children and become “an everlasting covenant throughout the generations”. The opposite of course is also true.
Finally, there are those who object – on Maimonidean grounds – to petitioning the angels to bless them in the Shalom Aleichem song. I wonder if a correct understanding of Rambam’s interpretation of this Gemara indicates that this is little more than a statement of hope that the Shabbat home and table has been prepared sufficiently to meet angelic approval – and that his good inclination will gain the upper hand ahead of the next weeks’ showdown.
For comments and discussion of this post on Facebook click here.

Monday, 2 December 2024

Talmudic scholarship: when and why was the Vilna text canonized?

One of the primary themes of Talmud Reclaimed is the exploration of how and why the study of Talmud has evolved over the 1500 or so years which have elapsed since its composition. Some changes – such as the increased focus on abstract conceptual analysis and the diminishing practice of determining practical halacha directly from the Talmud – are relatively easy to track historically and explain in religious terms. Far more difficult is to understand how rabbinic Talmud study has come to disregard girsaot – variant Talmudic manuscripts – and essentially canonize the version of the text chosen in the 16th century Bomberg edition and later popularized by the Vilna Shas.

The examination of manuscripts is an area of expertise which attempts to identify the most accurate version of the original Talmudic teachings. This undertaking involves searching for variant manuscript texts of parallel passages and the making of careful comparisons between their language in order to identify what may very well be evidence of copyist errors or inserted commentary. To a great extent, this expertise and practice is generally found in the halls of academia rather than Yeshivot – but why is this the case?
While at first glance this form of forensic analysis would seem to be very distant from Yeshiva-style Talmudics, Talmud Reclaimed demonstrates how traditional commentators from the medieval era were not only aware of the potentialities of manuscript analysis, but enthusiastically embraced and pursued it. From Sherira Gaon to Rashi, Rambam to the Ba’alei Tosafot, traditional Talmudic commentators made frequent reference to their own dealings with manuscript analysis and redaction of the Talmud within their substantive commentaries.
Sherira Gaon, Ritva and Ramban, for example, all identified significant passages of Talmud as having been later insertions of scribes. If one accepts the principle that the Talmud bears particular authority because of the status of Ravina and Rav Ashi, it becomes crucial to determine which parts of the Talmud were not included by them but were subsequently added. For this reason, the pursuit of accurate manuscripts was a matter of great importance to Rambam, who made considerable efforts to identify later insertions and scribal errors, and who changed some of his earlier explanations and rulings as a result of his findings.
In his codification of the laws governing the repayment of loans, Rambam reveals that [t]here are versions of the Talmud which state that when a person tells a colleague:
"Do not repay [a loan] unless witnesses are present" and the borrower claims: "I fulfilled the stipulation and repaid you in the presence of so-and-so and so-and-so, but they have journeyed overseas or died," his word is not accepted. This is a scribal error. For this reason, the halachic authorities erred because of those texts. I have researched ancient versions of the text and I found that they state that the borrower's word is accepted. In Egypt, a portion of an ancient text of the Talmud written on parchment, as was the custom in the era approximately 500 years before the present era, came to my possession. I found two versions of this law among those parchments. Both state: "If he claims: 'I fulfilled the stipulation and repaid you in the presence of so-and-so and so-and-so, but they have journeyed overseas or died,' his word is accepted."…Although these texts have been carefully edited, this appears to be the ruling based on the judgment of the Talmud.” [Hilchot Malveh Veloveh 15:2]
Several further examples of legal rulings and interpretations being revisited as a result of manuscript analysis are discussed in the chapter.
Having shown not only the legitimacy – but even the desirability – of careful examination of Talmudic manuscripts, we are left with the question of why it has been so broadly neglected in traditional circles in the modern era.
Talmud Reclaimed argues that an unintended consequence of the codification and popularization of the Shulchan Aruch is that modern rabbinic scholarship of the oral law has increasingly gravitated into two categories: developing and clarifying halachic rulings and the more abstract “Lomdus” analysis which reached its most powerful expression with Brisk. While both of these schools of contemporary Yeshiva scholarship are ultimately built upon the Talmud, they are clear departures from the widespread medieval commentaries which focused primarily upon the peshat – plain meaning – of the Talmud, and pursued the clarification of its laws and underlying principles only as a secondary project. For this reason, rabbinic interest in girsaot and the skills necessary for their clarification have gradually been lost to the Yeshiva world.
The increasingly popular Daf Yomi project, while focusing around the text of the Talmud, typically engages with it in a more superficial manner, and if anything has intensified the modern embrace of the text, pagination and format of the Vilna Shas to the extent that it has effectively been canonized in popular thought. Perhaps the strongest authoritative endorsement of this canonization of the Vilna Shas can be found in the words of the Chazon Ish who argued that divine providence had guided the version of Talmud used by earlier sages and that it is inconceivable that they relied on a mistaken manuscript based on a scribal error (Kovetz Iggrot, Letter #32). Ironically this view itself appears to represent a significant departure from the girsaot methodologies of the earlier sages which it seeks to revere.
Rabbi Yechiel Ya’akov Weinberg lamented how, in contrast to medieval scholars who proactively researched manuscripts and were willing to highlight apparent mistakes and propose amendments, later scholars abstained from this practice. There are however exceptions. Even as late as the close of the nineteenth century we find that the analysis of Rabbi Raphael Rabinowitz’s Dikdukei Soferim– a work which lists variants between the printed edition and other manuscripts – received glowing approbations from leading rabbis of his generation. This positive response suggests that, while neglected, the discipline remained a valued pursuit within some parts of the traditional camp. Be that as it may, the prevailing attitude to manuscript authentication in the modern era is that this practice is unessential and perhaps even a distraction from primary Talmud study.
While the text of the Vilna Shas may have become hallowed in the popular perception, scholars now have access to an ever-increasing array of manuscripts, such as fragments from the Cairo Genizah, the Munich Manuscript and Yemenite sources, none of which were available to those who compiled the Bomberg edition of the Talmud. How far should these hitherto unavailable manuscripts be explored?
For traditional Talmudists who face this challenge today, it is a question of priority rather than legitimacy. As Professor Daniel Sperber argues:
“These requirements necessitate the competence in philological and lexicographical disciplines, rarely to be found in the standard yeshivah “bohur” (student). Perhaps the advantages to be gained from such long and hard-won knowledge are so marginal that the investment in them is not considered worthwhile. But is the process of their mastery to be viewed as bitul Torah? If it is intended to deepen one’s understanding of Torah, surely it comes within the category of “amala shel Torah”, the toil and labor of Torah!”
Priority in traditional halls of study is likely to continue to be placed on substantive study of Talmudic law and the wisdom that derives from it. The determination of the correct Talmudic text should certainly not be ignored. Instead, advised Rabbi Aharon Lichtenstein
“the beit midrash can reap benefits from work now largely initiated on the outside”.
This would seem to imply that the process of manuscript identification plays a secondary, supporting, role to standard Talmud and can therefore be happily delegated to academic scholars who are well trained in the necessary skills.
For more about Talmud Reclaimed: An Ancient Text in the Modern Era visit www.TalmudReclaimed.com .
For comments and discussion of this post on Facebook, click here.

Somewhere over the Rambam? The peculiarities of rainbows in Jewish thought

Towards the end of last week, in the midst of Israel’s much anticipated rainy season, this image from Bat Yam was a striking ray of beauty i...